"Trzecia kultura''. a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej
Katarzyna Wołek-San Sebastian
Cena detaliczna: 37,80 zł
Twoja cena: 34,00 zł
Wydawnictwo: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Oprawa: miękka
Numer katalogowy: 496750
Dostępność: 1 - 2 dni
Poleć znajomym:










"Trzecia kultura''. a problemy przekładu nowszej literatury chorwackiej - opis
Na podstawie własnego doświadczenia czytelniczego każdy z nas potrafi wskazać momenty lektury, w których tekst (nawet jeśli nie zadamy sobie trudu sięgnięcia po oryginał) nie pozwala nam zapomnieć o tym, że jest przekładem. W klasycznej literaturze przekładoznawczej opisuje się to zjawisko jako wynik zderzenia kultury oryginału z kulturą przekładu, właśnie tutaj poszukując podstawowych przyczyn nieprzekładalności. W rzeczywistości jednak jednoznaczność tego podziału podważająca dające się wychwycić zarówno w oryginale, jak i w przekładzie czynniki dodatkowe, a mianowicie elementy kodu kulturowego zaczerpnięte z kultur zewnętrznych w stosunku zarówno do tekstu wyjściowego, jak i docelowego, określane jako składniki tzw. trzeciej kultury. Obserwacja ich "transplantacji" między oryginałem a przekładem stanowi przedmiot zainteresowania tej książki.



